このページは、過去に公開された情報のアーカイブページです。
<免責事項> リンク切れや古い情報が含まれている可能性があります。また、現在のWebブラウザーでは⼀部が機能しない可能性があります。
最新情報については、https://humans-in-space.jaxa.jp/ のページをご覧ください。
"Attitude"と"Altitude"は、一見似たような単語なのですが意味は全く違います。厄介なことに同じような文章で使われる言葉なので、翻訳者の方も間違って訳してしまうことがあるので注意が必要です。
Attitudeは「姿勢」という意味で、Altitudeは「高度」という意味です。人工衛星の高度を上げるときには、姿勢自体も崩れるため姿勢制御を行いながらスラスタを噴射させることもあるので、これを誤ると変な訳になってしまいます。
参考までに、出典の記事の中でattitudeの使い方が説明されていますので紹介します。
When parents or teachers talk about your "attitude", they may be referring to how you feel about things or people around you. When scientists talk about the attitude of a spacecraft, however, they are referring to which way the spacecraft is pointing. Attitude control, in turn, refers to how accurately the spacecraft can be kept pointing in a particular direction.
これを日本語に訳すと以下になります。
親や先生たちが使う場合は、人や物と向き合う時の「態度」や「姿勢」という意味ですが、科学者が使うと宇宙機の向きをどこに向けるかという意味での「姿勢」になり、姿勢制御とは宇宙機をある方向に精密に向け続ける事です。
Copyright 2007 Japan Aerospace Exploration Agency | SNS運用方針 | サイトポリシー・利用規約 |